國人有習慣問人籍貫的通病,通常初次見面,只要是長相上看不出出處,言語里聽不出方言的時候,就會忍不住問別人“你是哪里人?”此話問的有些可笑。所以當我被人問的多了,現在總是先幽默的告訴人家“我是火星人。”還比如也有初次見面的人問我,你是“北京人嗎?”我也喜歡幽默的說“我是山頂洞人。”當然幽默過后總是要確切道來的,不過這道來頗費些口舌。

說實話,通常有人問我籍貫的時候,我還真不好說自己籍貫究竟是哪里。如果說我自己的根兒上,那應該是西北人,而要是歸結到父母的根兒上,那就是南方人,如果要歸結到現在的定居地,我卻又成了北京市民。這樣想的時候,多少叫我很沒有歸屬感。每次我說這個事的時候,他總是說,嫁人了就要隨夫,而他根兒上也并不是北京的土著居民。所以我現在依舊很不習慣有人問我籍貫這個問題。因為不喜歡,或者說是不喜歡找不到歸屬感的那份感覺。

追溯籍貫這個說法,最早我是在小學中階的時候填一個什么報名表上得知“籍貫”這個稱謂的,那時候甚至不知道籍貫指什么,總覺得字看起來復雜,讀起來也不好理解。把表領回了家,問明了父親才填的父親的老家,當時我就不明白,我們全家都是本地人,為何填表還要追究個籍貫?更搞不清楚父母的老家和我有什么關系。打那時我就迷茫于籍貫的提法。(包括“成分”,現在想來都是笑話,小小孩子能有什么成分?)

現如今,填表還有辦證件什么的,“籍貫”一欄已經被“戶籍所在地”取代。這樣反而覺得簡明扼要了許多,想是現在的孩子如果填充什么報名表,比賽表的時候,怕是不會因為“籍貫”是什么,而摸不清頭腦了吧。

看官,試問:“你的籍貫源自何處”?

但不見,這廝一臉壞笑!